Happy birthday Asık Veysel
Âşık Veysel Şatıroğlu (25 October 1894 – 21 March 1973), commonly known simply as Âşık Veysel, was a Turkish minstrel and highly regarded poet of the Turkish folk literature. He was born in the Sivrialan village of the Şarkışla district, in the province of Sivas. He was an ashik, poet, songwriter, and a bağlama virtuoso, the prominent representative of the Anatolian ashik tradition in the 20th century. He was blind for most of his lifetime. His songs are usually sad tunes, often dealing with the inevitability of death. However, Veysel used a wide range of themes for his lyrics; based on morals, values, and constant questioning on issues such as love, care, beliefs, and how he saw the world as a blind man.
Turkish Lyrics
Uzun ince bir yoldayım,
Gidiyorum gündüz gece,
Bilmiyorum ne haldeyim,
Gidiyorum gündüz gece.
Uzun ince bir yoldayım,
Gidiyorum gündüz gece,
Bilmiyorum ne haldeyim,
Gidiyorum gündüz gece.
Dünyaya geldiğim anda,
Yürüdüm aynı zamanda,
İki kapılı bir handa
Gidiyorum gündüz gece.
Yürüdüm aynı zamanda,
İki kapılı bir handa
Gidiyorum gündüz gece.
Uykuda dahi yürüyom,
Kalmaya sebep arıyom,
Gidenleri hep görüyom,
Gidiyorum gündüz gece
Kalmaya sebep arıyom,
Gidenleri hep görüyom,
Gidiyorum gündüz gece
Kırk dokuz yıl bu yollarda
Ovada dağda çöllerde,
Düşmüşüm gurbet ellerde
Gidiyorum gündüz gece.
Ovada dağda çöllerde,
Düşmüşüm gurbet ellerde
Gidiyorum gündüz gece.
Düşünülürse derince,
Irak görünür görünce,
Yol bir dakka miktarınca
Gidiyorum gündüz gece.
Irak görünür görünce,
Yol bir dakka miktarınca
Gidiyorum gündüz gece.
Şaşar Veysel iş bu hale
Gah ağlaya gahi güle,
Yetişmek için menzile
Gidiyorum gündüz gece
Gah ağlaya gahi güle,
Yetişmek için menzile
Gidiyorum gündüz gece
English Lyrics
I am on a long and narrow road,
I walk day and night;
I do not know what state I am in
I walk day and night;
I am on a long and narrow road,
I walk day and night;
I do not know what state I am in
I walk day and night;
The moment I came into the world,
I walked at the same time
At an inn with two doors
I walk day and night.
I walked at the same time
At an inn with two doors
I walk day and night.
I walk even while sleeping,
I am looking for a reason to stay
I always see the ones that left
I walk day and night
I am looking for a reason to stay
I always see the ones that left
I walk day and night
Forty-nine years on these roads
In the valleys, mountains, and deserts
In foreign lands I make my way
I walk day and night
In the valleys, mountains, and deserts
In foreign lands I make my way
I walk day and night
If deeply thought about
The goal seems very far from sight
While the road is only a minute long
I walk day and night
The goal seems very far from sight
While the road is only a minute long
I walk day and night
Veysel does wonder at this state
Lament or laughter, which is right?
Still to attain the distant goal
I walk day and night
Lament or laughter, which is right?
Still to attain the distant goal
I walk day and night
No comments